Slider Slider
Заказать обратный звонок Отправить запрос

Выбираем переводчика в Китае правильно

услуги переводчика в гуанчжоу

Условно специалистов, предоставляющих услуги перевода, можно разделить на три категории: синхронные, последовательные и письменные переводчики. К услугам первых прибегают при проведении встреч высокопоставленных лиц, дипломатических переговоров. К переводу коммерческих переговоров в большинстве случаев привлекают переводчиков второй категории. Последовательный перевод дает возможность участвующей в переговорах стороне обдумать следующую фразу, скорректировать поведение и т.д. Письменные переводчики выполняют перевод документов, литературных произведений и др. Они редко занимаются устными переводами. Универсальный переводчик – это специалист широкого профиля, имеющий навыки синхронного, последовательного и письменного перевода.

Особенности выбора переводчика

При выборе специалиста следует учитывать следующие моменты:

  • Надежность. Поскольку к услугам  переводчика в Китае вы прибегаете во время проведения важных коммерческих переговоров, это должен быть человек, которому вы сможете доверять. Для поиска такого специалиста можно привлечь знакомых, друзей, т.е. «сарафанное радио».
  • Если среди знакомых такого специалиста нет, найти кандидата можно с помощью интернета. Главное в этом случае – осторожность, поскольку вероятность столкнуться с непорядочным переводчиком, который за откат может слить коммерческую информацию конкурентам, достаточно велика.
  • Для того чтобы переводчик мог профессионально провести переговоры с поставщиком, достаточно, чтобы он обладал четвертым уровнем HSK. При выборе переводчика необходимо обязательно ознакомиться с его резюме.
  • Если переговоры связаны со сложными техническими терминами, переводчика следует заранее поставить в известность относительно терминологии и специализации, предоставить небольшой экскурс в тематику предстоящих переговоров, дать время на подготовку. Сложные термины лучше донести до переводчика на русском языке. Хороший специалист сам примет решение относительно того, как перевести их в процессе переговоров.

 

Каков он, идеальный переводчик?

Среди основных качеств, которыми должен обладать профессиональный переводчик, необходимо отметить:

  • отличную, практически феноменальную память;
  • тактичность, клиентоориентированность, основное правило для переводчика: «Клиент всегда прав»;
  • умение создать и поддержать доброжелательную атмосферу даже во время самых проблемных переговоров, связанных с рекламацией;
  • незаметность – у сторон, участвующих в переговорах, должно создаваться впечатление, что они напрямую беседуют друг с другом, без участия третьей стороны.

 

Что такое протокол?

Свод правил, обязательных для каждого переводчика носит название «протокол». Протокол предусматривает то, где должен стоять переводчик, как он должен себя вести и т.д. Китайцы отдают должное протоколу и большое значение всем формальностям. Согласно протоколу, русскую сторону на китайский язык переводит русский переводчик, а китайскую сторону на русский – китайский переводчик.

Цена вопроса

Стоимость услуг переводчика в Китае существенно отличается в зависимости от региона. На юге, в Гуанчжоу минимальный размер ставки составляет порядка 50$, поскольку существует большая конкуренция в данной сфере. В среднем ставка переводчика туристической специализации по стране составляет 100$. Специалисты, выполняющие переводы при переговорах на заводах, имеют ставку от 150 до 200$, поскольку в этом случае переводчик часто выполняет также и консалтинговые услуги, влияющие на окончательный результат переговоров. Стоимость услуг синхронистов намного выше, чем последовательных переводчиков, она составляет порядка 300$ в час. При этом время их работы ограничивается и составляет не более 15-20 минут.

Необходимо отметить, что специалисты, работающие по минимальной ставке 50$, зачастую не брезгуют откатами. Так что с ними следует быть предельно бдительными. Поэтому экономия на услугах переводчика может в итоге стоить намного дороже. Как говорится, скупой платит дважды.

Делая выбор между переводчиком-фрилансером и специалистом, работающим в компании, необходимо учитывать, что, хотя стоимость услуг последнего и является более высокой, помимо перевода, он может помочь в различных ситуациях, связанных оплатой, составлением контрактов, таможенным оформлением и другими вопросами. Это переводчик-консультант, стоимость услуг которого окупается высоким качеством работ.

Исходя из вышесказанного, следует отметить, что при выборе переводчика лучше отдавать предпочтение надежному человеку, который будет соблюдать коммерческую тайну. При этом он должен обладать необходимым уровнем профессионализма и опытом проведения коммерческих переговоров.

Лифен
Менеджер по продажам
тел: +7 (812) 242-82-88

(отвечаем на русском)
e-mail: china@dostavka-knr.ru
Ликиу
Менеджер по продажам
тел: +7 (812) 242-82-88

(отвечаем на русском)
e-mail: china@dostavka-knr.ru
  • Быстро и качественно организуем доставку
  • Всегда на стороне наших клиентов
  • Знаем особенности китайского менталитета
  • Мы находимся в Китае